NASIHAT LUKMAN HAKIM: "WAHAI ANAKKU, TIADA AMALAN SOLEH TANPA KEYAKINAN DENGAN ALLAH TAALA. SESIAPA YANG MEMPUNYAI KEYAKINAN YANG LEMAH MAKA AMALANNYA JUGA MENJADI CACAT."

Blogger Widgets Blogspot Tutorial

Thursday, 25 December 2014

TREND WAWANCARA DI ASTRO AWANI



TREND WAWANCARA DI ASTRO AWANI
Respon mengutamakan MUET daripada Bahasa Melayu di bumi sendiri dengan menghadirkan penterjemahan dari satu bahasa asing kepada MUET

Saya berkesampatan menyaksikan wawancara/ temuramah antara Kamrul Bahrin Haron menjadi hos Astro Awani dengan Menteri Pertahanan Perancis, Jean-Yves Le Drian dalam satu perbincangan: Malaysia-France New Dimension Of Partnership.

Wawancara tersebut dilakukan sebentar tadi, 25 Disember 2014, jam 8.30 malam yang membicarakan pelbagai topik.

Saya rasa terpanggil memberi pandangan dalam isu tersebut.

Dalam wawancara tersebut Menteri Pertahanan Perancis telah menggunakan bahasa pribuminya, dengan dibantu oleh seorang wanita jelita yang akan membisik-bisikkan menteri itu setelah mengalihbahasakan bahasa MUET kepada bahasa peribuminya dan menteri menjawabnya dalam bahasa peribuminya, kemudiannya diterjemahkan pula oleh wanita jelita tersebut ke MUET manakala pengendali hos menggunakan MUET yang bahasa peribuminya Bahasa Melayu. Komunikasi yang digunakan menggunakan perantaraan MUET.

Sewajarnya pengendali hos tidak perlu menggunakan MUET berwawancara dengan Menteri Pertahanan Perancis atau sesiapa juga yang menghadirkan seorang pengalihbahasa di samping penuturnya seperti menteri Perancis menghadirkan seorang penterjemah menggunakan bahasa peribuminya kerana kelihatan agak kekok ketika menjawab soalan yang dialihbahasakan itu daripada MUET kepada Bahasa Perancis.

Sepatutnya trend wawancara seperti itu dilakukan dengan kehadiran seorang anak watan yang berbahasa Perancis kemudian dialihbahasakan kepada Bahasa Melayu kemudian diterjemahkan kepada Bahasa Perancis.

Dengan kaedah tersebut akan menceriakan temuramah tersebut dan turut menyumbang meramaikan anak-anak watan menjadi pengalihbahasa atau perterjemah kepada bahasa-bahasa asing tetapi tidak asing kepada anak-anak watan yang mahir dalam bahasa pribuminya dan bahasa asing.

Kehadiran ramai anak-anak watan sebagai pengalihbahasa/penterjemah akan memecahkan suasana bangunan Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu atau persidangan-persidangan antara bangsa di negara ini seterusnya menjulang martabat umat sebagai bangsa yang dihormati oleh etnik-etnik lain, kawan dan lawan.

Jika kedua belah pihak berinteraksi secara empat mata menggunakan MUET memang sifatnya komunikasi dua hala tanpa mengalihbahasa.

Persoalannya, dimanakah silapnya disiplin bahasa tersebut? Pemerkasaan bahasa jiwa bangsa diketepikan dan mengkehadapankan MUET. Bangkitlah sebagi bangsa yang merdeka di negara sendiri.











No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Nasihat Lukman Al-Hakim: “Anakku, apabila sesiapa datang kepada kamu dengan aduan bahawa si anu telah mencabut kedua-dua biji matanya dan kamu lihat dengan mata kepala sendiri bahawa kedua-dua biji matanya tercabut, namun janganlah kamu sampai kepada sesuatu kesimpulan sebelum kamu mendengar pihak yang lain. Tidak mustahil orang membuat aduan itulah yang mula-mula mencabut mata orang lain, boleh jadi sebelum kehilangan kedua-dua biji matanya dia telah mencabutkan empat biji mata orang lain.”